8RydeR ([info]8ryder) wrote,
@ 2009-07-13 00:14:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
"Говорити (писати) українською мовою - говорити по-українському - говорити по-українськи. Щоб сказати, якою мовою спілкуються, в українській мові є кілька синонімічних засобів. Напр. говорити рідною мовою, говорити чеською мовою. Співвідносні прислівники на зразок по-українському, по-чеському, по-японському типові для публіцистичного та розмовного стилів. Нарешті, третій синонімічний засіб - прислівник на -ськи, -цьки - ознака розмовного стилю: говорити по-українськи, по-російськи, по-німецьки".

(Культура української мови: Довідник / За ред. В.М.Русанівського. - К.,1990.-с.109)

А я думав, що єдино вірний варіант - "говорити українською" і так далі. Принаймі, так я зрозумів слова пані Мурашко.
Шо ж робити? Ваші думки?

Взагалі чудово би було, якби хтось звернув на це увагу панни [info]malachite_me .



(Read 11 comments) - (Post a new comment)


[info]malachite_me
2009-07-23 06:22 pm UTC (link)
ого:)
ну я б сказала, що понаписуваного в нас всякого багато, і хоча Русанівський ніби як авторитетний літературознавець, ніколи не чула, щоб на нього посилалися у таких справах, він більше ніби по мовознавчих деталях.
Так чи інакше, 90ий рік - це ще не 91ий, тобто ще діє якимось боком радянський указ про наближення укрмови до російської. В мене дома он радянські словники - там і не таке знайти можна. Так що я б довіряла більш звіжим даним від пані Мурашко :)
А ще є таке поняття як мовне чуття, бо мова - це все ж не устлалена назавжди штука. Хоча воно звісно на нього не слід сильно покладатися, але часто і це чуття цілком слушно підсказує, що "по-українскому" - це якась фігня.

(Reply to this) (Parent)


(Read 11 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…